PORTFOLIO

Series VERTIGES

The Vertiges project unfolds as a continuously expanding visual journey, a collection of photographs that grows over time to include new locations. The images create silent pathways, where each step and line seems to guide the gaze toward elsewhere. The series explores photography’s power to overturn the perception of the everyday. Staircases lose their practical function and become pure forms, spaces of light and shadow. The invitation is to look at what we think we know with fresh eyes: perspective shifts, and the staircase no longer leads upward or downward, but inward. The eye is guided, yet not constrained: one can follow the line, get lost in the vanishing perspective, and imagine where the path might lead. The artist imposes no direction, offering instead a space for contemplation—a gentle vertigo that does not disorient, but enchants.

Il progetto Vertiges si sviluppa come un percorso visivo in continua espansione, una raccolta di fotografie che nel tempo si amplia includendo nuovi luoghi. Le immagini costruiscono itinerari silenziosi, in cui ogni gradino e ogni linea sembrano guidare lo sguardo verso un altrove. La serie esplora il potere della fotografia di ribaltare la percezione del quotidiano. Le scale perdono la loro funzione pratica e diventano forme pure, spazi di luce e ombra. L’invito è di guardare ciò che si crede di conoscere con occhi nuovi: la prospettiva cambia, la scala non conduce più verso l’alto o il basso, ma verso l’interno. L’occhio è guidato, ma non costretto: si può seguire la linea, perdersi nella fuga prospettica, immaginare dove conduca il cammino. L’artista non impone una direzione, ma offre uno spazio di contemplazione, una vertigine dolce che non disorienta, ma incanta.

Series SUPERLAB

Bicocca Superlab is a ‘ horizontal skyscraper’, with public access on the ground floor, LEED Gold certified, and has received the BigMat Award in Seville and the In-Arch Lombardia award. Bicocca Superlab project reflects a commitment to materiality and sustainability while celebrating the industrial heritage of Milan’s Bicocca district. The steel skeleton varies from floor to floor: the former ground floor was painted green, the one above yellow, and finally coral red on the top floor. The use of transparent rubber on the façade and glass curtain walls fosters a dynamic interplay with light.  The interplay of light and shadow on the building became a major source of inspiration for my photography. The way sunlight interacts with the textures and colors of the structure transformed ordinary architectural details into striking abstract compositions. By focusing on these nuances, I was able to capture the building not just as a physical space, but as a dynamic canvas of color, form, and texture. The spaces are captured not merely as architecture in progress but as living compositions where the geometry of the building, the temporary structures, and the colors of materials and reflections create unexpected dialogues. These photographs aim to transcend the narrative of the construction site, turning the documentation into a visual exploration of how color and form can transform an evolving space into a place of suspended beauty.

Bicocca Superlab è un ‘grattacielo orizzontale’, pubblico al piano terra, certificato Leed Gold e ha ricevuto il BigMat Award a Siviglia e il premio In-Arch Lombardia. Il progetto Bicocca Superlab riflette un impegno verso la materialità e la sostenibilità, celebrando al contempo l’eredità industriale del quartiere Bicocca di Milano. Lo scheletro in acciaio varia da piano a piano: l’ex piano terra è stato dipinto di verde, quello superiore di giallo e infine il piano più alto di rosso corallo. L’uso della gomma trasparente sulla facciata e delle pareti a vetro crea un dinamico gioco di luci.
L’interazione tra luce e ombra sull’edificio è diventata una fonte importante di ispirazione per la mia fotografia. Il modo in cui la luce gioca con le texture e i colori della struttura hanno trasformato dettagli architettonici ordinari in composizioni astratte sorprendenti. Concentrandomi su queste sfumature, sono riuscita a catturare l’edificio non solo come uno spazio fisico, ma come una tela dinamica di colore, forma e texture. Gli spazi vengono catturati non semplicemente come architettura in costruzione, ma come composizioni viventi in cui la geometria dell’edificio, le strutture temporanee e i colori dei materiali e dei riflessi creano dialoghi inaspettati. Queste fotografie mirano a trascendere la narrazione del cantiere, trasformando la documentazione in un’esplorazione visiva di come colore e forma possano trasformare uno spazio in evoluzione in un luogo di bellezza sospesa.

Series DAWN

The Others, 2025

“A narrative revolving around Dawn, the statue created by German sculptor Georg Kolbe and housed inside the Barcelona Pavilion, designed by Ludwig Mies van der Rohe and Lilly Reich for the 1929 International Exposition. The photographic narration leads the viewer to perceive the space conceived by Mies van der Rohe as an invisible temple, suspended between water and stone, turning around an apparition: Dawn, like the moment in which night dissolves and day takes shape.”

Un racconto che ruota intorno alla statua ‘Dawn’, realizzata dallo scultore tedesco Georg Kolbe, che si trova all’interno del Padiglione di Barcellona, progettato da Ludwig Mies van der Rohe e Lilly Reich per l’Esposizione Internazionale del 1929. La narrazione fotografica porta l’osservatore a percepire lo spazio progettato da Mies Van der Rohe come un tempio invisibile, sospeso tra acqua e pietra, che ruota attorno ad un’apparizione: Alba, come il momento in cui la notte si dissolve e il giorno  prende forma.

Series DI PIETRA E DI SETA

Di pietra e di seta explores—through the portrayal of marble statues where the hardness of stone dissolves into the lightness of form—the human inclination to seek, in beauty, a sense of weightlessness. In this work, I sought to abstract each detail to the point of transforming the very matter itself, as alchemists would: marble becomes silk, heaviness turns into breath.

Di pietra e di seta indaga, attraverso la raffigurazione di statue scolpite nel marmo in cui la durezza della pietra si dissolve nella leggerezza delle forme, la propensione dell’uomo a cercare nella bellezza una sua forma di lievità. In questo lavoro ho voluto astrarre il dettaglio fino a trasformare la materia stessa, come farebbero gli alchimisti: il marmo si fa seta, la pesantezza diventa respiro.

Series QUELLO CHE STAVAMO ASPETTANDO

Germinale Monferrato Artfest, 2024

The inspiration arose from observing neglected and forgotten places where nature has returned, almost as if seeking to care for them—restoring life and meaning to spaces left unused and emptied by humans.
The photographic exploration aims to unveil the layered stories held within the walls of each building: by venturing into abandoned and inaccessible places, the lens captures unexpected landscapes where nature veils the scars of abandonment, filling once-sacred spaces with new life.

L’ispirazione è nata dall’osservazione di luoghi trascurati e dimenticati in cui la natura ha fatto ritorno, quasi come a volere prendersene cura per ridare vita e senso a spazi inutilizzati e lasciati vuoti dall’Uomo.
L’indagine fotografica è volta a svelare le storie stratificate nelle mura di ogni edificio: insinuandosi in luoghi abbandonati e preclusi, l’obiettivo cattura paesaggi inaspettati in cui la natura ricopre lo scempio dell’abbandono, riempiendo gli spazi sacri di nuova vita.

Series L’EAU ET LA PIERRE

Openhouse Villa San Quirico, 2024

In this series of works, the monochromatic landscapes capture the essence of the scene; the narrative unfolds through the surface of the mirror, where everything changes and allows everything to live, by virtue of what surrounds it.

In questa serie di opere i paesaggi monocromatici catturano l’essenza della scena; la narrazione avviene attraverso la superficie dello specchio, dove tutto cambia e fa sì che tutto viva, in virtù di ciò che lo circonda.

Series NORDIC TALES

Openhouse Villa San Quirico, 2024

An imaginary tale, inspired by the settings of Nordic fairy tales and by the poetics of Lewis Carroll in Alice in Wonderland.
The Rabbit hurried along, but Alice did not let herself fall behind.
‘I want to see where he’s going. I want to go there too.’

Un racconto immaginario, ispirato alle ambientazioni delle favole nordiche e dalla poetica di Lewis Carroll in ‘Alice nel paese delle meraviglie . ‘Il Coniglio andava spedito, ma Alice non si lasciò distanziare.
“Voglio proprio vedere dove va’. Voglio andarci anch’io’’.

Series COME SOPRA COSI’ SOTTO

Start Saluzzo Fondazione Bertoni, mostra ‘Essenziale’, 2023

Essential as water, water that reflects nature within itself, like a journey to discover how illusory reality truly is. The defined, reflective mass of a lake has often been seen as the Earth’s liquid eye, open to the boundaries of knowledge, where all that is solid dissolves in the two-faced mirror of the soul.
From the shore, the Earth and Sky reflected on the surface of the lake’s eye appear inverted: thus the lake seems to say, ‘As above, so below’.

Essenziale come l’acqua, l’acqua che riflette in sé la natura come un viaggio alla scoperta di quanto la realtà si illusoria. La massa delimitata e riflettente di un lago, è stato visto da molti com l’occhio liquido della Terra, spalancato ai confini della conoscenza, dove tutto ciò che è solido si dissolve nello specchio a doppia faccia dell’anima. Dalla riva, la Terra e il Cielo riflessi sulla superficie dell’occhio del lago risultano invertiti: così il lago sembra dire “Come sopra, così sotto”.

Series ENGRAVED WISDOM

Venturing into the heart of a grove or forest is an experience that makes one feel an integral part of Nature, reaching the instinctive and primal side buried deep within every human. From these works emerges the expressive power of the intertwining branches within dense vegetation, enhanced by a masterful use of black and white that evokes the ancient technique of etching.

Addentrarsi nel folto di un bosco o di una foresta è un’esperienza che porta a sentirsi parte integrante della Natura, andando a toccare la parte istintiva e atavica che giace sepolta nel profondo di ogni uomo. Da queste opere emerge la potenza espressiva dell’intrecciarsi dei rami degli alberi in una fitta vegetazione, grazie ad un sapiente utilizzo del bianco e nero che evoca l’antica tecnica dell’acquaforte.